DJ Smash – Волна

He de confesar que el vídeo cachondo de la semana me lo enseñó mi hermana. El título del vídeo es DJ Smash feat. Fast Food – DJ Antoine & Yoko Remix, pero como estoy muy vago no me he preocupado de buscar si éste es el remix o la versión original ni quiénes son DJ Smash, DJ Antoine, Yoko y Fast Food. Intuyo que lo de Fast Food es por el uso tan “especial” y sugerente que le dan las muchachas a la comida rápida.

Por cierto, dos cosas. Primero, ¿qué pinta el gato ese? Segundo, un mensaje para los capitalistas que no saben leer el idioma de la madre Rusia:  Волна se pronuncia Volna.

Autor: Abraham

Autor de Liberitas. Desde el 2004 escribiendo desvaríos

3 opiniones en “DJ Smash – Волна”

  1. Primero el gato ese pinta lo mismo q todos los demas personajes.. es simplemente una parida mental del q hizo ese videoclip.. Sale en otros videoclips de dj smash. Segundo, eso de dj antoine y yoko remix es una tonteria porke son solo dj smash y fast food (q en este caso no es solo comida rapida en ingles sino el otro dj) y aunque lo ponga en el youtube no es un remix sino una mezcla original de esos dos dj’s. Lo sabrias si leyeras aunq sea el titulo del video y si supieras q en frances pres es “con” en español.. Y en tercer lugar decirte que no hay q ser capitalista pa no saber ruso y q ya te gustaria q Rusia fuese un pais matriarcal y/o protector.. Por lo demas, enhorabuena, a mi personalmente me encanta esta cancion tambien.. =)

  2. Antes que nada, ¿sabes lo que es el sarcasmo? En caso afirmativo, tu lectura comprensiva es prácticamente nula. En caso negativo, entiendo las estupideces que escribes.

    Primero, la credibilidad de lo que se escribe en youtube es nula, lo deberías saber, así que debes comprender que no confíe demasiado en cuanto al título, los remixes o las colaboraciones. Además, como ya escribí, y parece ser que no comprendiste cuando lo leíste si es que has leído detenidamente lo que escribo, no tenía ganas de investigar sobre la autoría de la canción, de ahí mi duda razonable.

    Segundo, siento decirte que “pres.” es “presents” en inglés sólo que se acorta al igual que “feat.” que es “featuring”. ¿Lo de francés te lo has inventado o te lo contó alguien? Lo digo porque si es lo primero, aprende antes de hablar, y si es lo segundo debes saber que te han mentido.

    Tercero, lo de la madre Rusia no es porque sea bolchevique ni pro-ruso, es simplemente un guiño histórico a cuando Rusia era parte de la URSS y los soviéticos se referían a su patria como “madre rusia”.

    Un saludo.

Deja un comentario