Quién me iba a decir a mí que los anglosajones iban a tener una concepción más romántica del enamoramiento. To fall in love with you, caer enamorado contigo; no es igual que nuestra expresión enamorarse de alguien que parece algo más unipersonal y da pie a que la otra persona no se enamore de ti [como ocurre en muchas ocasiones].
La expresión inglesa parece como si implicase que los dos se deben enamorar, pero la nuestra se identifica más con la idea del amor no correspondido. No sé, boberías que se me ocurren en estos momentos de vigilia…