‘s wonderful es una canción popular compuesta por George Gershwin, con letra de Ira Gershwin. Fue presentada en el musical de Broadway Funny Face (1927) por Adele Astaire y Allen Kearns.
Y aquí tenemos a la gran Diana Krall interpretando el clásico de una manera deliciosa, con un toque de jazz y bossa nova.
Same old story is back again
She’s not a lover, she’s just a friend
I’m sick and tired for you to blame on me
Now you think it’s funny
Now you wanna spend your money on girls
But you forgot when you were down
That I was around
Call my lover, hang up, call again
What in the world is happening
Listen in, but don’t yell at me
Isn’t it ironic all you wanna do is smoke chronic
Boy, you forgot when you were down
Who was around
I can’t eat, I can’t sleep anymore
Waiting for love to walk through the door
I wish I didn’t miss you anymore
Memories don’t live like people do
I’m sick for ever believing you
Wish you’d bring back the man I knew
Was good to me, oh Lord
Everytime you say you’re coming
Boy, you disappoint me, honey
How well you forgot when you were down
And I was around
I can’t eat, I can’t sleep anymore
Waiting for love to walk through the door
I wish I didn’t miss you anymore
I can’t eat, I can’t sleep anymore
Waiting for love to walk through the door
I wish I didn’t miss you anymore
One of these days, it’s gonna happen to you
Missing a love like I’m missing you, babe yeah yeah
One of these days, when your dreams come true
That’s the one that’s gonna do it to you
Oh oh oh, yeah, yeah, yeah yeah yeah yeah
I can’t eat, I can’t sleep anymore
Waiting for love to walk through the door
I wish I didn’t miss you anymore
Escuché por la radio el otro día esta canción de la cantante Angie Stone y me sonaba muchísimo la base del bajo, además del riff suave de la guitarra eléctrica. Efectivamente estaba en lo cierto, es prácticamente una copia de la canción Back Stabbers de los O’jays. En esta actuación de 1972 en el famoso programa Soul Train están usando el playback, una pena que lo hagan tan mal.
(What they do!)
(They smile in your face)
All the time they want to take your place
The back stabbers (back stabbers)
(They smile in your face)
All the time they want to take your place
The back stabbers (back stabbers)
All you fellows who have someone and you really care, yeah, yeah
Then it’s all of you fellows who better beware, yeah yeah
Somebody’s out to get your lady
A few of your buddies they sure look shady
Blades are long, clenched tight in their fist
Aimin’ straight at your back
And I don’t think they’ll miss
(What they do!)
(They smile in your face)
All the time they want to take your place
The back stabbers (back stabbers)
I keep gettin’ all these visits from my friends, yeah, what they doin to me
They come to my house again and again and again and again, yeah
So are they there to see my woman
I don’t even be home but they just keep on comin’
What can I do to get on the right track
I wish they’d take some of these knives off my back
(They smile in your face)
All the time they want to take your place
The back stabbers (back stabbers)
Low down… dirty…
(What they do!)
(They smile in your face)
Smiling faces… smiling faces sometimes tell lies (Back stabbers)
(They smile in your face)
I don’t need… low down, dirty bastards (Back stabbers)
No obstante, para ser una versión no está nada mal, tiene un sonido soul muy elegante que la hace fácil de escuchar.
Esta noche volviendo de Santa Cruz con mi hermana puse la radio y estaba sonando esta canción.
José Barros, compositor colombiano, creó el tema El Pescador y Michel Cleis usó el sample de la interpretación de este tema a cargo de Totó la Momposina.
Va subiendo la corriente
Con chinchorros y atarrayas
La canoa de bahareque
para llegar a la playa
El pescador habla con la luna
El pescador habla con la playa
El pescador no tiene fortuna
Sólo su atarraya
Regresan los pescadores
con su carga pa vender
al puerto de sus amores
Donde tienen su querer
El pescador habla con la luna
El pescador habla con la playa
El pescador no tiene fortuna
Sólo su atarraya
La luna espera sonriente
Con su mágico esplendor
La llegada del valiente
Del alegre pescador
De Altamira, Tamaulipas,
traigo esta alegre canción
y al son del viejo violín
mil jaranas canto yo,
a las mujeres bonitas
que son de mi adoración;
de Altamira, Tamaulipas,
traigo esta alegre canción.
Si la vida es un jardín,
las mujeres son las flores,
el hombre es el jardinero
que corta de las mejores;
yo no tengo preferencia
por ninguna de las flores,
me gusta cortar de todas,
me gusta ser mil amores.
Dichoso aquel que se casa
y sigue la vacilada,
siempre anda jugando contras
a escondidas de su amada;
pero más dichoso yo
que no me hace falta nada,
tengo viudas y solteras,
y una que otra casada.
Miguel Aceves Mejía interpretando un tema del compositor Cuco Sánchez.
Van diez días que no te apareces
que solita me duermo sin ti
y hace mucho que solo amanece
este cuerpo que no te mereces
y que no llorara más por ti
Me cansé de extrañarte en mi lecho
solitita vestida de amor
yo que soy tempestad en el viento
me cansé de gritar que te quiero
recibiendo gotitas de amor
Por eso estoy como agua para chocolate
tanto de deseo como de coraje
por eso si regresas tienes que arriesgarte
a que yo te quiera o que te rechace
Van diez días que sufre mi cuerpo
las heridas de tu mal amor
y aunque soy de las hembras de aguante
van diez días que no hallo un combate
en la cárcel de mi habitación
Por eso estoy como agua para chocolate
tanto de deseo como de coraje
por eso si regresas tienes que arriesgarte
a que yo te quiera o que te rechace
Por eso estoy como agua para chocolate
tanto de deseo como de coraje
por eso si regresas tienes que arriesgarte
a que yo te quiera o que te rechace
De casualidad la escuché por la radio y aquí está.
Qué te importa que te ame
si tú no me quieres ya.
El amor que ya ha pasado
no se debe recordar.
Fui la ilusión de tu vida
un día lejano ya,
hoy represento el pasado
no me puedo conformar.
Si las cosas que uno quiere
se pudieran alcanzar
tú me quisieras lo mismo
que veinte años atrás.
Con qué tristeza miramos
un amor que se nos va
es un pedazo del alma
que se arranca sin piedad.
Su amiga de la infancia, Guillermina Aramburu, estuvo casada durante veinte años, al cabo de los cuales su esposo la traicionó. Guillermina, que escribía canciones desde joven le regaló su creación a María Teresa Vera con la condición de que ésta nunca desvelase quién era la verdadera autora. A decir verdad, muchas canciones de María Teresa fueron creadas en realidad por Guillermina.